Відгук про книгу Х.К.Сомоси «Печера ідей». Фiлiя №35
Відгук про книгу Х.К.Сомоси «Печера ідей». Фiлiя №35
20.08.2025
Цей роман відноситься до історичних детективів, але тема його набагато глибша. Тут торкається дуже важлива, одвічна тема істинної природи людини. Що в ньому сильніше: сила розуму, високі устремління або таємні, приховані в глибинах єства стихійні сили, що виливаються в релігійні культи, де ритуальна смерть бажана, де тріумфують інстинкти.
Стародавня Греція, яка дала світові великих філософів, ідеї розумного устрою світу, світової гармонії, виявила й інші, неосвітлені світлом розуму частини людини у містеріях, присвячених культу Діоніса. Саме з цією внутрішньою роздвоєністю людини зіткнувся і “розгадувач загадок” Геракл, якому доручив розслідування вбивства одного з учнів Академії Платона вчитель юнаків. Геракл і не підозрював, у який страшний світ зануриться, що зустріне там близького йому друга, якому він став небезпечний, колишню кохану (і матір) жертви, яка взяла участь у вбивстві свого сина.
Смерть трьох юнаків, учнів Академії, спричинила виявлення мережі таємних сект. Від руки свого друга мало не загинув і сам “розгадувач загадок” та його замовник.
Основою сюжету роману є стародавній сувій “Печера ідей”, перекладом якого зайнятий Перекладач. І тут виникає ще одна лінія твору, пов’язана із завданнями перекладача, його роллю по відношенню до перекладеного ним тексту, ступінь його участі в цьому процесі. Тим більше, що текст відноситься до ейдетичних (тобто містить певні образи, ідеї, не пов’язані з основним текстом, які потрібно виявити).
Задум автора дуже цікаво проявляється в романі – ми сприймаємо події його через текст, що перекладається, і беремо участь у виявленні цих прихованих ідей. До кінця зберігається таємниця авторства “Печери ідей”, який хотів показати, що ідеї, первообрази стоять за всім видимим нами світом.
Роман незвичайний і тим, що письменник залучає читача до самої лабораторії перекладацької роботи, де на нас чекає багато незвичайного та цікавого.
Відгук про книгу Х.К.Сомоси «Печера ідей». Фiлiя №35
Цей роман відноситься до історичних детективів, але тема його набагато глибша. Тут торкається дуже важлива, одвічна тема істинної природи людини. Що в ньому сильніше: сила розуму, високі устремління або таємні, приховані в глибинах єства стихійні сили, що виливаються в релігійні культи, де ритуальна смерть бажана, де тріумфують інстинкти.
Стародавня Греція, яка дала світові великих філософів, ідеї розумного устрою світу, світової гармонії, виявила й інші, неосвітлені світлом розуму частини людини у містеріях, присвячених культу Діоніса. Саме з цією внутрішньою роздвоєністю людини зіткнувся і “розгадувач загадок” Геракл, якому доручив розслідування вбивства одного з учнів Академії Платона вчитель юнаків. Геракл і не підозрював, у який страшний світ зануриться, що зустріне там близького йому друга, якому він став небезпечний, колишню кохану (і матір) жертви, яка взяла участь у вбивстві свого сина.
Смерть трьох юнаків, учнів Академії, спричинила виявлення мережі таємних сект. Від руки свого друга мало не загинув і сам “розгадувач загадок” та його замовник.
Основою сюжету роману є стародавній сувій “Печера ідей”, перекладом якого зайнятий Перекладач. І тут виникає ще одна лінія твору, пов’язана із завданнями перекладача, його роллю по відношенню до перекладеного ним тексту, ступінь його участі в цьому процесі. Тим більше, що текст відноситься до ейдетичних (тобто містить певні образи, ідеї, не пов’язані з основним текстом, які потрібно виявити).
Задум автора дуже цікаво проявляється в романі – ми сприймаємо події його через текст, що перекладається, і беремо участь у виявленні цих прихованих ідей. До кінця зберігається таємниця авторства “Печери ідей”, який хотів показати, що ідеї, первообрази стоять за всім видимим нами світом.
Роман незвичайний і тим, що письменник залучає читача до самої лабораторії перекладацької роботи, де на нас чекає багато незвичайного та цікавого.
Постійна читачка бібліотеки Наталiя Бачиніна
Стиль і орфографія автора відгуку збережені
Пошук
Мітки
Архіви
Свіжі записи